Poste 5 – Traductions

5. Station: Die Fischerin (Deutsch)

Auf diesem Fenster ist ein wunderbarer Fischfang mit einem Netz zu sehen, ausgeführt von einer geschickten und kräftigen Fischerin. Weniger romantisch war diese Art des Fischens damals lediglich den Geistlichen der Abtei am Lac de Joux vorbehalten. Die Einheimischen durften nur mit der Angel Fische fangen. Der Abt erteilte jedoch eine Sondergenehmigung für die Verwendung von Netzen bei grossen Feiern wie Hochzeiten oder der Segnung der Mutter nach einer Geburt.
Es gab immer wieder Menschen, die den Regeln zuwiderhandelten. Diese « Verbrecher » fingen nachts mit Reusen und Netzen Fische, um sie andernorts zu verkaufen. Das missfiel den Ordensleuten, die an drei Wochentagen und während der 40-tägigen Fastenzeit hauptsächlich von den Produkten des Fischfangs lebten. Prozesse und Vorschriften – nichts half!
Das Angeln ist auch heute noch ohne Angelschein erlaubt. Ausserdem teilen sich zwei Berufsfischer den See. Sie beaufsichtigen ihn, während er zugefroren ist und man Schlittschuh läuft.

5 Il pescatore (Italiano)

Ecco una pesca miracolosa realizzata dà un pescatore abile e robusto

In realtà, tempi remoti, le prese di questo tipo, riguardavano solo i religiosi dell’abbazia qui vicino al lago, i semplici abitanti erano autorizzati a pescare solo con la lenza.

Potevano utilizzare la rete tramite una permissione speciale accordata dall’abate in occasione di feste familiari, matrimoniali o per festeggiare una nascita.

Ci furono però sempre dei trasgressori.

Si racconta che di notte dei <malfattori> venivano a pescare con nasse e lenze, questo non solo per uso personale ma per vendere altrove.

Questa situazione dispiaceva ai religiosi i quali si nutrivano per trè giorni settimanali con il frutto della pesca e esclusivamente di pesce durante i 40 giorni della quaresima.

Regole severe e processi non fecero nessun effetto.

La pesca con la lenza è sempre valida per ognuno ai nostri giorni.

Attualmente, due pescatori professionali si dividono la superficie del lago utilizzando altri mezzi permettendo loro di ricavare un guadagno odierno, in più, sono vigili affidabili quando il freddo invernale crea una superficie di ghiaccio praticabile per il pattinaggio e generalmente dà un gran numero di persone.

5th station (English)

The fisherwoman

This window shows a miraculous catch of fish, carried out with a net by a skillful and strong fisherwoman. Less romantic, at that time this kind of fishing was reserved only for the clergy of the Abbey of the Lac de Joux. The locals were just allowed catching fish with a rod. However, the abbot granted special permission for the use of nets for big celebrations such as weddings or the blessing of the mother after a birth.

Time and again, there were people who broke the rules. These « criminals » caught fish at night with fish traps and nets to sell them elsewhere. This displeased the religious, who lived mainly from the products of fishing on three days of the week and during the 40-day fasting period. Lawsuits and regulations – nothing helped!

Fishing with a rod is still allowed today without a fishing license. Moreover, two professional fishermen share the lake. They supervise it while it is frozen and people skate.